اصطلاحات حقوقی خرید ملک معمولا در مراودات و معاملات ملی و بین المللی استفاده میشوند و اگر با آنها هماهنگ شویم دقیق تر میتوانیم برای امور خود از جمله خرید ملک خارجی برنامه ریزی داشته باشیم.
بر همین اساس، در این مطلب شما را با عبارات و اصطلاحات حقوقی خرید ملک و بیمه و مهاجرت آشنا میکنیم.
برخی از کلمات نیز با کاربرد اصطلاحات ملکی برای مهاجرت در وب سایتها و مقالات استفاده میشوند و البته اصطلاحات حقوقی بین المللی تقریبا در تمامی زمینه ها کاربرد دارند از جمله حقوق مهاجرت یا حقوق خرید ملک خارجی.
اصطلاحات حقوقی خرید ملک
اصطلاحات حقوقی خرید ملک بسیار متنوع و فراوان هستند که آشنایی با آنها می تواند ما را در درک صحیح مطالب کمک کند.
این اصطلاحات در قراردادهای ملکی خارجی و بین المللی استفاده میشوند که با کمی دقت و مطالعه میتوان به معانی هر یک از آنها پی برد.
یکی از این اصطلاحات که در زمینه سرمایه گذاری ملکی و بین المللی استفاده میشود «invest in» است که با ترکیب پسوندهای گوناگون اشاره به یک معنا دارند.
«invest in oneself, someone or something» به معنای استفاده از پول یا هر منابع دیگری برای بهبود و پیشرفت خود، اشخاص یا موارد دیگر به منظور کسب سود و درآمد در آینده یا افزایش ارزش آن، بدین تعبیر که سرمایه گذاری بر املاک برای دست یافتن به سود و ارزش بیشتر انجام میشود.
اصطلاحات حقوقی بین المللی خارجی در اکثر قراردادهای خرید و فروش ملک آورده میشود.
اصطلاحات حقوقی بیمه ملک
اصطلاحات حقوقی بیمه ملک را می توان با اشاره به حوادث غیرمترقبه مانند توفان، زمین لرزه و آتشفشان نام برد. «An act of God» به حادثه یا رخدادی گفته میشود که به دلایل طبیعی و بدون دخالت انسان رخ میدهد. با این وجود، برخی از شرکتهای بیمه املاک از پرداخت خسارات این نوع حوادث امتناع میورزند.
«Insured» کلمهای به معنی بیمه شده است و «insured property» به معنای ملکی است که بیمه نامه دارد و در موارد خسارات احتمالی شرکتهای بیمه هزینه آسیبهای احتمالی به ملک را پرداخت میکنند.
همچنین «insurer» به معنای ملکی است که بیمه نامه دارد و در موارد خسارات احتمالی، شرکتهای بیمه هزینه آسیب های احتمالی به ملک را پرداخت میکنند.
اصطلاح «insurer» به شخص یا شرکتی اطلاق میشود که مسئولیت پرداخت خسارات وارد شده را بر عهده دارد.
اصطلاحات حقوقی در بیمه ملک و در قراردادهای بیمه املاک خارجی بسیار کاربرد دارند.
اصطلاحات ملکی در تجارت
در میان اصطلاحات ملکی در تجارت، «in debt» به معنای بدهکار بودن به شخص یا شرکت است.
یکی دیگر از کلمات تجاری که معنای حقوقی دارد عبارت است از «by the book»، که به معنای انجام دقیق امور بر اساس خط مشی یا قانون شرکت است.
از دیگر اصطلاحاتی که در این حوزه کاربرد دارد «touch base» است که در جلسات تجاری نیز به کار میرود و به معنی تماس برقرار کردن یا صحبت کردن با شخص دیگری است.
همچنین عبارت «to hold meeting» به معنای انعقاد جلسه است.
لازم به ذکر است اصطلاحات تجاری در فرایند صادرات و واردات بسیار استفاده شده و کاربردهای کلیدی نیز دارند.
اصطلاحات ملکی برای مهاجرت
از میان اصطلاحات ملکی برای مهاجرت «dependants» به معنای بستگان نزدیک مهاجر مانند همسر و بچههای کوچک و کلمه «migrant» به معنای مهاجر و شخصی است که کشور خود را به قصد کشور دیگری ترک کرده تا اقامت دائم کشور مقصد را دریافت کند.
اصطلاح «alien» به شخصی اطلاق میشود که شهروند آمریکا نباشد. از مفهوم کلمه «sponsor» میتوان به شخص یا شرکت اشاره داشت که متقاضی مهاجرت را به کشور خود آورده و هزینههای زندگی وی را متقبل میشود.
- Plurality of nationality: تعدد تابعیت
- Selling in instalments: بیع به اقساط
- Seizure of immovalbe: توقیف اموال غیر منقول
استفاده از کلمات و اصطلاحات مهاجرتی در سطح بین الملل منجر به تفهیم و تفاهم طرفین است.
اصطلاحات حقوقی بین المللی
در بین اصطلاحات حقوقی بین المللی، «commerical law» و «common law» معانی خاصی را به ما انتقال میدهند:
- Commerical law: منظور قوانینی هستند که بر مبادلات تجاری و بازرگانی یک منطقه نظارت و کنترل دارند.
- Community property: املاک متعلق به یک زوج مشترک هستند
- Exhereditionlation: به معنای محروم کردن از ارث
- Deposit of title deeds: به معنای سپردن اسناد مالکیت به عنوان وثیقه وام
- Fabricated documents: به معنای اسناد ساختگی
- Plea: به معنای عرض حال و لایحه
عبارات و اصطلاحات حقوقی
اصطلاحات حقوقی خرید ملک و اصطلاح حقوقی بیمه ملک در قراردادهای سرمایه گذاری ملکی خارجی کاربرد فراوان دارند. استفاده از اصطلاحات ملکی در تجارت در مبادلات بین المللی نیز اهمیت فراوانی داشته و اصطلاحات ملکی برای مهاجرت نیز برای تفهیم به عموم مردم به کار برده میشود.
کابرد اصطلاحات حقوقی بین المللی در تمامی زمینههای اصلی امور امروز کاملا مشهود بوده و از اهمیت بالایی در سطح مراودات جهانی برخوردار است.
تهیه و تنظیم: انجمن بازرگانی ایران و کانادا